Abhimanyu’s Śrāddha; Vyāsa’s Assurance of the Unborn Heir (अभिमन्योः श्राद्धं तथा गर्भरक्षणोपदेशः)
मां चापि पुण्डरीकाक्ष चपलाक्ष: प्रियो मम । आहवं पृष्ठतः कृत्वा कच्चिन्न निहत: परै:
Vaiśampāyana uvāca: māṁ cāpi puṇḍarīkākṣa capalākṣaḥ priyo mama | āhavaṁ pṛṣṭhataḥ kṛtvā kaccin na nihataḥ paraiḥ, kaccin mukhaṁ na govinda tenāji vikṛtaṁ kṛtam ||
毗湿摩波耶那说道:“噢,莲目者普恩达利迦克沙啊,我所钟爱的外孙阿毗曼纽——那双眼灵动之人——他给我与其母苏跋陀罗传了什么话?他可曾在战阵中背敌而转,遂为仇敌所杀?噢,戈文达,恐惧可曾使他在那一战中面容扭曲?”
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the kṣatriya ideal of steadfast courage: dying while facing the enemy is treated as honorable, while being slain after turning one’s back is feared as a moral blemish. It also shows how grief seeks ethical reassurance—mourning asks not only ‘what happened’ but ‘did he uphold dharma under pressure?’
A grieving elder (speaking through Vaiśampāyana’s narration) questions Kṛṣṇa about Abhimanyu’s final moments—what last message he left for his family, and whether he fell without retreat or panic. The questions aim to confirm Abhimanyu’s valor and composure at death.