Kṛṣṇasya Dvārakā-praveśaḥ — Krishna’s Return to Dvārakā and the Raivataka Festival
तदिष्टे ते मया दत्ते एते स्वे मणिकुण्डले । यः कृतस्ते5द्य समय: सफल तं कुरुष्व मे,अच्छा अब आपकी इच्छाके अनुसार ये अपने मणिमय कुण्डल मैंने आपको दे दिये। अब आपने जो प्रतिज्ञा की है, वह सफल कीजिये
tadiṣṭe te mayā datte ete sve maṇikuṇḍale | yaḥ kṛtas te ’dya samayaḥ saphalaṃ taṃ kuruṣva me ||
“如你所愿,我已将这对镶宝耳环——本属我所有——交付于你。如今,请使你今日所立之诺得以成就:为我履行它吧。”
सौदास उवाच
The verse foregrounds ethical reciprocity and the dharmic weight of a samaya (pledge): once a gift is accepted and a promise is made, honor requires that the promise be fulfilled without evasion.
Saudāsa states that he has already handed over his own jeweled earrings as requested, and he now urges the other party to complete their side of the agreement by making their pledged act ‘successful’—i.e., by carrying it out.