Uttanka’s Guru-Śuśrūṣā and the Commission to Retrieve the Maṇikuṇḍalas (उत्तङ्क-गुरुशुश्रूषा तथा मणिकुण्डल-आदेशः)
स तथा समयं कृत्वा तेन रूपेण वासव: । उपस्थितस्त्वया चापि प्रत्याख्यातो5मृतं ददत्
sa tathā samayaṃ kṛtvā tena rūpeṇa vāsavaḥ | upasthitas tvayā cāpi pratyākhyāto 'mṛtaṃ dadat ||
“既立下如此条件,婆娑婆(因陀罗)亲自以那般伪装来到此处。纵然他将不死甘露奉与你,你却拒绝了他。”
उत्तडुक उवाच
The verse highlights steadfast ethical discernment: even the offer of amṛta (immortality) should be refused if it conflicts with one’s pledged condition or higher dharma. It frames divine gifts as tests of integrity rather than mere rewards.
Uttaṅka explains that Indra (Vāsava), disguised in a particular form, appeared after setting a condition. Although Indra was offering amṛta, the addressed person refused it—showing a deliberate rejection of a tempting boon within the story’s moral trial.