Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Marutta–Indra Rivalry and Bṛhaspati’s Priestly Refusal (मरुत्तेन्द्रस्पर्धा—बृहस्पतेः पौरोहित्यनिश्चयः)

शुचि: स गुणवानासीन्मरुत्त: पृथिवीपति: । यतमानो<पि यं शक्रो न विशेषयति सम ह,पृथ्वीपति मरुत्त पवित्र एवं गुणवान्‌ थे। इन्द्र उनसे बढ़नेके लिये सदा प्रयत्न करते थे तो भी कभी बढ़ नहीं पाते थे

śuciḥ sa guṇavān āsīn maruttaḥ pṛthivīpatiḥ | yatamāno 'pi yaṃ śakro na viśeṣayati sma ha ||

毗耶娑说:“摩鲁塔王,地上之主,清净无垢,德行充盈。纵使因陀罗(释迦罗)竭力欲胜过他,也终不能压倒他的光辉。”

शुचिःpure
शुचिः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचि
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गुणवान्virtuous, possessing qualities
गुणवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootगुणवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
मरुत्तःMarutta (proper name)
मरुत्तः:
Karta
TypeNoun
Rootमरुत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथिवीपतिःlord of the earth, king
पृथिवीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवीपति
FormMasculine, Nominative, Singular
यतमानःstriving, making effort
यतमानः:
Karta
TypeVerb
Rootयत्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
अपिeven, although
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
विशेषयतिsurpasses, excels (makes a distinction over)
विशेषयति:
TypeVerb
Rootविशेषय्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
समम्equally, on a par
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

व्यास उवाच

V
Vyāsa
M
Marutta
Ś
Śakra (Indra)

Educational Q&A

True greatness is grounded in purity and virtue; ethical excellence can be so eminent that even divine power and rivalry cannot eclipse it.

Vyāsa describes King Marutta as exceptionally pure and virtuous, noting that Indra himself tried to surpass Marutta’s eminence but failed to do so.