Next Verse

Shloka 1

कālacakra-वर्णनम् तथा āśrama-धarma-निरूपणम्

The Wheel of Time and the Norms of the Āśramas

ऑपन-आक्रा बछ। अं पजञज्चचत्वारिशो< ध्याय: देहरूपी कालचक्रका तथा गृहस्थ और ब्रह्मणके धर्मका कथन ब्रह्मोवाच बुद्धिसारं मनःस्तम्भमिन्द्रियग्रामबन्धनम्‌ । महाभूतपरिस्कन्धं निवेशपरिवेशनम्‌

buddhisāraṃ manaḥ-stambham indriya-grāma-bandhanam | mahābhūta-pariskandhaṃ niveśa-pariveśanam ||

梵天说道:“此身乃构造之居所:其精髓为智(buddhi),其柱为心(manas),并由诸根(indriya)之群系缚而成。它是由大种(mahābhūta)聚积的团块,是住处,也是围障。”

बुद्धिसारम्the essence of intellect
बुद्धिसारम्:
Karma
TypeNoun
Rootबुद्धि-सार
FormNeuter, Accusative, Singular
मनःस्तम्भम्the pillar/support of the mind
मनःस्तम्भम्:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्-स्तम्भ
FormMasculine, Accusative, Singular
इन्द्रियग्रामबन्धनम्the binding of the group of senses
इन्द्रियग्रामबन्धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootइन्द्रिय-ग्राम-बन्धन
FormNeuter, Accusative, Singular
महाभूतपरिस्कन्धम्the aggregate/collection of the great elements
महाभूतपरिस्कन्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाभूत-परिस्कन्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
निवेशपरिवेशनम्dwelling and surrounding/encircling (i.e., habitation and enclosure)
निवेशपरिवेशनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिवेश-परिवेशन
FormNeuter, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

B
Brahmā
B
buddhi (intellect)
M
manas (mind)
I
indriyas (senses)
M
mahābhūtas (great elements)
D
deha (body)

Educational Q&A

The verse analyzes the body as a composite structure: intellect is its guiding essence, the mind is its main support, and the senses create bondage. Recognizing this helps one practice restraint and discrimination, foundational for dharma (especially for householders and brahmins).

A doctrinal discourse is underway in which Brahmā speaks, describing the nature of embodied existence. The teaching sets up an ethical-spiritual framework: understanding the body-mind-sense complex as constructed and binding prepares the listener for guidance on righteous conduct.