Previous Verse
Next Verse

Shloka 403

Adhyāya 42 — Mahābhūta–Indriya–Adhyātma-Vyavasthā

Brahmā’s Instruction on Elements and Faculties

विमुक्त: सर्वपापेभ्य इति चैव निबोधत । द्विजवरो! जो मनुष्य इस विषयको विधिपूर्वक जानता है, वह योगी होता है तथा उसे सब पापोंसे छुटकारा मिल जाता है। इसे भलीभाँति समझो

vimuktaḥ sarvapāpebhya iti caiva nibodhata | dvijavara! yo manuṣyaḥ asmin viṣaye vidhipūrvakaṃ jānāti, sa yogī bhavati tathā ca tasya sarvapāpebhyaḥ pramokṣo bhavati | etad bhṛśaṃ nibodhata |

风神婆由说道:“当深知此理:人可脱离一切罪垢。噢,最胜的二生者(婆罗门)啊,凡依正当所制之法而如实了知此事者,即成瑜伽行者,由此得解脱于诸罪。务必明白把握。”

विमुक्तःfreed, released
विमुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootविमुक्त (वि+मुच्, क्त-प्रत्यय)
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वपापेभ्यःfrom all sins
सर्वपापेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootसर्वपाप (सर्व + पाप)
FormNeuter, Ablative, Plural
इतिthus, 'so'
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
निबोधतunderstand (you all), take note
निबोधत:
TypeVerb
Rootनि+बुध्
FormImperative, Second, Plural, Parasmaipada

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu)
द्विजवर (addressed Brahmin)