Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अलर्कोपाख्यानम् — Indriya-Nigraha and Yogic Victory

Mahābhārata 14.30

तच्छुत्वा स विचिन्त्याथ ततो वचनमत्रवीत्‌,यह सुनकर अलर्क कुछ देरतक सोचते-विचारते रहे, फिर (त्वचापर कुपित होकर) बोले

tac chrutvā sa vicintyātha tato vacanam abravīt

听到这番话,阿拉尔迦沉思良久;继而权衡再三,开口说道——他的话语既承载着方才所闻的道义之重,也夹带着随之升起的怒意。

तत्that (speech/statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विचिन्त्यhaving reflected/considered
विचिन्त्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवि + चिन्त्
Formल्यप् (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral)
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
ततःthereafter/from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
अवीत्said/spoke
अवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

अलर्क उवाच

A
Alarka

Educational Q&A

The verse highlights ethical restraint in speech: one should first listen and reflect (vicintya) before responding, especially when anger arises, because words carry moral consequences.

Alarka hears something significant, pauses to think it over, and then begins his reply—signaling a transition from receiving counsel or provocation to delivering his own considered (and possibly anger-tinged) response.