Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

अलर्कोपाख्यानम् — Indriya-Nigraha and Yogic Victory

Mahābhārata 14.30

अन्यान्‌ बाणान्‌ समीक्षस्व यैस्त्वं मां सूदयिष्यसि । नासिका बोली--अलर्क! ये बाण मेरा कुछ नहीं बिगाड़ सकते। इनसे तो तुम्हारे ही मर्म विदीर्ण होंगे और मर्मस्थानोंका भेदन हो जानेपर तुम्हीं मरोगे; अतः तुम दूसरे प्रकारके बाणोंका अनुसंधान करो

anyān bāṇān samīkṣasva yais tvaṁ māṁ sūdayiṣyasi | nāsikā uvāca—alarka! ye bāṇā merā kucha nahīṁ bigāṛa sakate | inase to tumhāre hī marma vidīrṇa hoṅge aura marma-sthānoṁ kā bhedana ho jāne para tumhīṁ maroge; ataḥ tuma dūsare prakāra ke bāṇoṁ kā anusandhāna karo, jisase tuma mujhe māra sako ||

“当另察他箭——你自以为可用以杀我者。”随即鼻说道:“阿拉尔迦!此等箭对我毫无损害;反倒会撕裂你自身的要害。要害被穿,死的便是你。故当寻别样兵器,方能真正杀我。”

अन्यान्other
अन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Plural
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Accusative, Plural
समीक्षस्वlook at / consider
समीक्षस्व:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-ईक्ष्
FormImperative, Second, Singular, Ātmanepada
यैःby which
यैः:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
सूदयिष्यसिyou will kill / slay
सूदयिष्यसि:
Karta
TypeVerb
Rootसूद्
FormFuture (Simple Future), Second, Singular, Parasmaipada

प्राण उवाच

प्राण (Prāṇa)
नासिका (Nāsikā)
अलर्क (Alarka)
बाण (arrows)
मर्म (vital points)

Educational Q&A

Violence used without discernment rebounds upon the agent: weapons that cannot reach the true target end up striking one’s own ‘marmas’—one’s vulnerabilities. The verse warns that ethical action requires right means; otherwise the doer is harmed by the very attempt.

Prāṇa speaks, urging Alarka to find different arrows to kill him. The personified Nose replies that Alarka’s current arrows cannot harm her; instead they will pierce Alarka’s own vital points and cause his death, so he should seek another method if he truly intends to kill.