Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Arjuna’s request to Krishna and the opening of the Kāśyapa–Brāhmaṇa mokṣa discourse (Āśvamedhika-parva 16)

अस्माभ्नि: परिपृष्टश्ष यदाह भरतर्षभ । दिव्येन विधिना पार्थ तच्छुणुष्वाविचारयन्‌

vāyudeva uvāca | asmābhiḥ paripṛṣṭaś ca yad āha bharatarṣabha | divyena vidhinā pārtha tac chṛṇuṣvāvicārayan śatrudamana | ekadinasya vṛttānto 'yam | durdharṣo brāhmaṇo brahmalokād avataran svargalokam atikramya mama gṛham āgataḥ | mayā tasya vidhivat pūjā kṛtā mokṣadharme ca praśnaḥ kṛtaḥ | bharataśreṣṭha mama praśnasya sa sundareṇa vidhinā pratyuvāca | pārtha tad eva te 'haṃ vakṣyāmi | anyathā na vicārya dhyānena śṛṇu ||

风神伐由天说道:“婆罗多族之雄牛啊!人们问我什么、我又如何作答,我今当复述。帕尔塔啊,降伏仇敌者啊,当不动摇而谛听。曾有一位难可抗拒的婆罗门自梵天界下降;经由天界而至我所居之处。我依圣规礼敬供养,并请问能导向解脱之法。婆罗多族中最胜者啊,他以优美而如法的方式回答了我的询问。帕尔塔啊,我如今就将那同一教诲告知于你。切莫作他解——当专心谛听。”

अस्माभिःby us / we (instrumental)
अस्माभिः:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, तृतीया, बहुवचन
परिपृष्टःasked (having been asked)
परिपृष्टः:
TypeVerb
Rootपरि-प्रच्छ्
Formपुं, प्रथमा, एकवचन, क्त (past passive participle)
यत्which / what
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथम, एकवचन
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन
दिव्येनby divine
दिव्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootदिव्य
Formनपुं, तृतीया, एकवचन
विधिनाby method / in due manner
विधिना:
Karana
TypeNoun
Rootविधि
Formपुं, तृतीया, एकवचन
पार्थO Partha
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
शृणुष्वhear (listen)
शृणुष्व:
TypeVerb
Rootश्रु
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
अविचारयन्not considering otherwise / without doubting
अविचारयन्:
TypeVerb
Rootअ-वि-चर्
Formपुं, प्रथमा, एकवचन, शतृ (present active participle)
शत्रुदमनO tamer of enemies
शत्रुदमन:
TypeNoun
Rootशत्रु-दमन
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Vāyu)
A
Arjuna (Pārtha)
B
Bharata lineage (Bharatarṣabha/Bharataśreṣṭha epithet)
A
a formidable Brāhmaṇa
B
Brahmaloka
S
Svargaloka
M
mokṣadharma (teaching on liberation)

Educational Q&A

The verse frames an ethical method of receiving spiritual instruction: honor the worthy guest/teacher according to proper rites, inquire into mokṣa-dharma, and then listen with steady attention without distorting the teaching through contrary interpretations.

Vāyudeva tells Arjuna that a powerful brāhmaṇa once descended from Brahmaloka, visited him after passing through heaven, received due hospitality, and answered Vāyu’s questions about liberation; Vāyu now transmits that same answer to Arjuna and urges focused listening.