अध्याय ९ — धृतराष्ट्रस्य युधिष्ठिरं प्रति राजनित्युपदेशः
Dhṛtarāṣṭra’s Counsel on Royal Policy to Yudhiṣṭhira
न भवान् न च ते भृत्या न कर्णो न च सौबल: । “आपका पुत्र उन महात्मा नरेशोंके वधमें कारण नहीं हुआ है। इसी प्रकारन आप, न आपके सेवक, न कर्ण और न शकुनि ही इसमें कारण हैं
na bhavān na ca te bhṛtyā na karṇo na ca saubalaḥ |
毗湿摩波耶那说道:“既非你,亦非你的侍从;既非迦尔纳,亦非娑乌巴拉(沙昆尼),才是那些大心王者被屠戮的真正原因。”此言将道德责任从特定个人身上移开,暗示战争的浩劫源于更宏大的合流:命运的驱使、累积的罪业与法(dharma)的崩坏,而非单一行动者的意志所能独断。
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes that assigning blame for a vast moral catastrophe like the Kurukṣetra war cannot be reduced to a few named individuals; it points toward a broader ethical causality—collective adharma, accumulated karma, and the overpowering movement of daiva—while also serving as a consolatory reframing of guilt.
Vaiśampāyana reports a consoling or clarifying statement in which the listener is told that neither he nor his followers, nor prominent figures like Karṇa and Śakuni, were the direct cause of the deaths of the great kings—contextually easing personal remorse and redirecting interpretation toward larger forces behind the war.