Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

धृतराष्ट्रस्य स्पर्शाभिलाषः — Dhṛtarāṣṭra’s Request for Touch and Permission for Tapas

अथोपपत्त्या शकटं पद्मवज्॑ च भारत | उशना वेद यच्छास्त्र तत्रैतद्‌ विहितं विभो

athopapattyā śakaṭaṃ padmavajraṃ ca bhārata | uśanā veda yacchāstraṃ tatraitad vihitaṃ vibho ||

持国王说道:“因此,噢婆罗多,在交战之时,当以审慎推度与谋略布置军阵,可列为娑迦吒(车阵)、钵摩(莲花阵)或伐阇罗(金刚/雷霆阵)。噢强者,在乌舍那(即首迦罗阿阇梨)所知的兵法中,正是如此规定。”

{'atha''then, therefore', 'upapattyā': 'by reasoning
{'atha':
through strategic justification', 'śakaṭam''the ‘cart’ battle-formation (vyūha)', 'padma': 'the ‘lotus’ battle-formation (vyūha)', 'vajram': 'the ‘thunderbolt/diamond’ battle-formation (vyūha)', 'bhārata': 'O descendant of Bharata (address to a Kuru prince)', 'uśanā': 'Uśanā/Śukra (Śukrācārya), preceptor associated with polity and strategy', 'veda': 'knows
through strategic justification', 'śakaṭam':
is versed in', 'śāstram''treatise
is versed in', 'śāstram':
authoritative manual (esp. on polity/war-strategy)', 'tatra''therein
authoritative manual (esp. on polity/war-strategy)', 'tatra':
in that (treatise)', 'etat''this (very rule/procedure)', 'vihitam': 'enjoined
in that (treatise)', 'etat':
prescribed', 'vibho''O mighty one
prescribed', 'vibho':

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhārata (Kuru addressee)
U
Uśanā (Śukrācārya)
Ś
Śakaṭa-vyūha
P
Padma-vyūha
V
Vajra-vyūha
Ś
Śāstra (treatise on strategy)

Educational Q&A

Strategic action in warfare should be grounded in rational planning (upapatti) and guided by established authoritative knowledge (śāstra), here exemplified by Uśanā’s teachings on arranging troops in recognized vyūhas.

Dhṛtarāṣṭra is giving counsel about battlefield organization, recommending specific troop-formations—Śakaṭa, Padma, and Vajra—and legitimizing this advice by citing the strategic śāstra associated with Uśanā (Śukrācārya).