Previous Verse
Next Verse

Shloka 246

धृतराष्ट्रस्य पश्चात्तापः तथा वनप्रस्थानानुज्ञा | Dhṛtarāṣṭra’s Remorse and Request for Forest-Retirement

न ते शक्‍्या: समाधातुं कथंचिदिति मे मतिः । “गुप्त मन्त्रणाके दूसरोंपर प्रकट हो जानेसे राजाओंको जो संकट प्राप्त होते हैं, उनका किसी तरह समाधान नहीं किया जा सकता--ऐसा मेरा विश्वास है

na te śakyāḥ samādhātuṃ kathaṃcid iti me matiḥ |

毗湿摩波耶那说道:“依我之见,当机密谋议泄露于他人之手时,君王所遭的祸患,实无任何办法可以补救。”

not
:
TypeIndeclinable
Root
तेfor you / to you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formany, dative, singular
शक्याःpossible / able (to be done)
शक्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्य
Formmasculine, nominative, plural
समाधातुम्to resolve / to set right
समाधातुम्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-धा
Formtumun (infinitive)
कथंचित्somehow / in any way
कथंचित्:
TypeIndeclinable
Rootकथंचित्
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formany, genitive, singular
मतिःopinion / belief
मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमति
Formfeminine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana

Educational Q&A

The verse stresses rājadharma: confidential counsel is a pillar of stable rule, and once secrecy is breached, the resulting political dangers often become irreparable.

Vaiśaṃpāyana comments on the peril kings face when private deliberations leak, asserting that such exposure brings crises that cannot easily be set right.