कुन्ती–व्याससंवादः
Kuntī–Vyāsa Dialogue on Durvāsā’s Boon and Karṇa’s Birth
याजकास्तु ततस्तस्य तानग्नीन्निर्जने वने । समुत्सृज्य यथाकामं जग्मुर्भरतसत्तम,भरतश्रेष्ठ!ी तदनन्तर उनकी उन अग्नियोंको उसी निर्जन वनमें छोड़कर उनके याजकगण इच्छानुसार अपने-अपने स्थानको चले गये
yājakās tu tatas tasya tān agnīn nirjane vane | samutsṛjya yathākāmaṃ jagmur bharatasattama ||
那罗陀说道:“婆罗多族中最卓越者啊,随后他的祭司们把那些圣火留在荒寂的林中,便各随所愿离去,各归其所。”
नारद उवाच
The verse highlights a liminal moment where formal ritual support (the priests and the maintained fires) is withdrawn, underscoring the shift from court-centered Vedic observance to the austerity and solitude of forest life. It suggests that when a life-stage changes, external structures of ritual may fall away, leaving the individual to face the ethical and spiritual consequences of their path more directly.
After the relevant rites and arrangements, the officiating priests depart. They leave the sacred fires in the deserted forest and go away to their chosen destinations, while the narrative continues to follow the principal figures who have moved into the forest-ascetic setting.