कुन्ती–व्याससंवादः
Kuntī–Vyāsa Dialogue on Durvāsā’s Boon and Karṇa’s Birth
प्रेषयामास स नरान् विधिज्ञानाप्तकारिण: । गड़द्वारं नरश्रेष्ठो यत्र दग्धो5भवन्नूप:
preṣayāmāsa sa narān vidhijñānāptakāriṇaḥ | gaṅgādvāraṃ naraśreṣṭho yatra dagdho 'bhavannūpaḥ ||
毗舍波耶那说:人中最胜者遂遣使从——皆通晓仪轨、能办所需之人——前往恒河门(Gaṅgādvāra),即恒河之圣门;昔日努帕王曾于彼处被焚。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic action guided by vidhi (prescribed rule) and vidhijñāna (ritual-ethical competence): significant acts should be entrusted to qualified, trustworthy agents and aligned with established injunctions and remembered precedents.
A leading figure (referred to as ‘the best of men’) sends capable attendants, knowledgeable in proper rites, to Gaṅgādvāra—a sacred location—explicitly identified as the place where King Nūpa was once burnt, invoking that earlier event as a contextual marker.