Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Gāndhārī’s Petition for a Vision of the Departed (गान्धार्याः प्रार्थना—दिव्यदर्शनप्रसङ्गः)

इदं कष्टतरं चान्यद्‌ भगवन्‌ प्रतिभाति मे

idaṃ kaṣṭataraṃ cānyad bhagavan pratibhāti me

尤提士提罗说道:“尊者啊,还有一事——更为痛苦——浮现在我心头。”

इदम्this
इदम्:
Karta
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कष्टतरम्more difficult / more painful
कष्टतरम्:
Karta
TypeAdjective
Rootकष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन, तुलनात्मक (तरप्)
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यत्another (thing)
अन्यत्:
Karta
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भगवन्O venerable one / O Lord
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
प्रतिभातिappears / seems
प्रतिभाति:
TypeVerb
Root√भा (भा॒ दीप्तौ) with प्रति-
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
मेto me / for me (in my view)
मे:
Sampradana
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse highlights the ethical psychology of dharma: a conscientious ruler does not suppress troubling questions but brings them before a revered guide, acknowledging that some duties and consequences feel increasingly painful and demand honest reflection.

In the Āśramavāsika context, Yudhiṣṭhira, burdened by grief and responsibility after the great war and the elders’ withdrawal to the forest, voices that yet another, even harsher concern has arisen in his mind and is about to be expressed to the revered interlocutor.