Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Vyāsa’s Boon-Offer and Dhṛtarāṣṭra’s Remorse in the Forest Assembly (आश्रमवासिक पर्व, अध्याय ३६)

गच्छ संजय यत्राग्निर्न त्वां दहति करह्िचित्‌

gaccha sañjaya yatrāgnir na tvāṁ dahati karhicit

那罗陀说道:“去吧,三阇耶,去那火焰永不能焚你之处。”在叙事之中,这是护佑的训令——引导三阇耶走向一处受神力守护的所在,强调灵性权威能赐人免于形体之险的庇护,而顺从智者之教诲,本身亦是合乎达摩的行持。

गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपदम्
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
Formmasculine, vocative, singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
अग्निःfire
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, accusative, singular
दहतिburns
दहति:
TypeVerb
Rootदह्
Formलट् (present indicative), 3, singular, परस्मैपदम्
कदाचित्ever / at any time
कदाचित्:
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्

नारद उवाच

N
Nārada
S
Sañjaya
A
Agni (fire)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic value of heeding enlightened guidance: a sage’s instruction can lead one to safety, symbolizing that spiritual refuge and right counsel protect a person even amid destructive forces.

Nārada addresses Sañjaya and directs him to go to a place where fire cannot harm him, implying an imminent danger or a sacred/protected zone where ordinary physical threats are rendered ineffective.