Vyāsa’s Inquiry into Dhṛtarāṣṭra’s Tapas and the Identification of Vidura with Dharma
प्रयोजन च निर्वत्तं जीवितस्य ममानघ । उग्र॑ तप: समास्थास्ये त्वमनुज्ञातुमहसि
Vaiśampāyana uvāca: prayojanaṃ ca nirvṛttaṃ jīvitasya mamānagha | ugraṃ tapaḥ samāsthāsye tvam anu jñātum arhasi ||
毗舍波耶那说道:“无垢者啊,我延续此生之所为,今已圆满。因你亲临,又因毗耶娑苦行之力,我得见我诸子——都利约陀那等——已往来世者。故我今当承担严厉苦行。此事当蒙你许可。”
वैशम्पायन उवाच
When worldly aims are exhausted and emotional closure is attained, one may turn toward disciplined renunciation (tapas). The verse frames austerity not as escapism but as a dharmic next step after fulfilling one’s remaining obligations and resolving grief.
After being granted a vision of his departed sons (Duryodhana and others) through Vyāsa’s ascetic power, the speaker declares that his reason for continuing to live is fulfilled and asks for permission to withdraw into severe austerities.