धृतराष्ट्राश्रमगमनम् — The Pandavas’ Procession to Dhritarashtra’s Hermitage
कर्ण द्रक्ष्यति कुन्ती च सौभद्रं चापि यादवी । द्रौपदी पठ्च पुत्रांश्व पितृन् भ्रातृंस्तथैव च,कुन्ती कर्णको, सुभद्रा अभिमन्युको तथा द्रौपदी पाँचों पुत्रोंकी, पिताको और भाइयोंको भी देखेगी
karṇaṃ drakṣyati kuntī ca saubhadraṃ cāpi yādavī | draupadī pañca putrāṃś ca pitṝn bhrātṝṃs tathaiva ca ||
毗耶娑说道:“昆蒂将得见迦尔那;而耶陀婆族的苏跋陀罗也将得见娑乌跋陀罗——阿毗曼纽。德劳帕蒂亦将得见她的五子,并得见她的父亲与兄弟。”
व्यास उवाच
Even after catastrophic conflict, dharma is tested in how one faces the truth of relationships—acknowledging kinship, accepting loss, and allowing recognition and remembrance to replace hatred. The verse points to moral reckoning and the human necessity of grieving and honoring bonds.
Vyāsa describes a scene in which key women of the epic—Kuntī, Subhadrā, and Draupadī—are to behold those bound to them by blood and love: Kuntī sees Karṇa, Subhadrā sees her son Abhimanyu, and Draupadī sees her five sons along with her paternal kin. It is a moment of encounter that gathers the war’s personal consequences into a single act of seeing.