धृतराष्ट्रदर्शनाय पाण्डवानां प्रयाणम् | The Pāṇḍavas Prepare to Visit Dhṛtarāṣṭra
स मामुवाच तिग्मांशुर्वथा55द्वानं न मे क्षमम् । थक्ष्यामि त्वां च विप्रं च येन दत्तो वरस्तव
sa mām uvāca tigmāṁśur yathāhvānaṁ na me kṣamam | bhasmīkariṣyāmi tvāṁ ca vipraṁ ca yena datto varas tava ||
毗湿摩波耶那说:于是,那光芒凌厉的太阳神对我说道:“我的召唤不容落空。你务必求取一项恩赐;否则,我将把你以及赐你此恩的婆罗门一并焚为灰烬。”
वैशम्पायन उवाच
A divine summons and a granted boon carry binding force: one should respond responsibly, because ignoring such obligations can bring severe consequences not only upon oneself but also upon the intermediary (here, the brahmin) connected to the boon.
The Sun, described as fierce-rayed, confronts the narrator and insists that his invocation cannot be in vain. He demands that a boon be requested, threatening to burn both the addressee and the brahmin who facilitated the boon if the request is not made.