धृतराष्ट्र-सत्कारः तथा श्राद्ध-दाने नियमनम् | Honoring Dhṛtarāṣṭra and Regulating Śrāddha-Gifts
प्रियाण्येव तु कौरव्यो नाप्रियाणि कुरूद्गधह:
vaiśampāyana uvāca | priyāṇy eva tu kauravyo nāpriyāṇi kurūdgaḍhaḥ | viparītakaś ca me śatrur niyamyaś ca bhaven naraḥ ||
毗舍摩耶那说道:“俱卢族的友提湿提罗意志坚定、决心不移,只说悦人之言,不出粗厉逆耳之语。在我看来,行事悖逆者为敌;而能守纪律、知服从者,当视为友。”(因此,天性慈悲的友提湿提罗告诫诸弟与群臣:当敬奉持国王为可尊之长者;以遵从其命令为忠诚之标志。)
वैशम्पायन उवाच
A ruler should cultivate disciplined speech—favoring what is beneficial and agreeable over harshness—and maintain social order by defining loyalty as obedience to rightful authority; deliberate contrariness becomes a breach of dharma and is treated as enmity.
Vaiśampāyana describes Yudhiṣṭhira’s gentle, principled governance: he instructs his circle that honoring and obeying the elder Dhṛtarāṣṭra is a duty, and that those who oppose this discipline are to be regarded as adversaries liable to punishment.