भीमसेन! तुम सब लोगोंके देखते-देखते केलेके पत्तेकी तरह काँपती हुई, जूएमें हारी गयी, रजस्वला और निर्दोष अंगवाली द्रौपदीको दुःशासनने मूर्खतावश जब दासीकी भाँति घसीटा था, तभी मुझे मालूम हो गया था कि अब इस कुलका पराभव होकर ही रहेगा ।।
niṣaṇṇāḥ kuravaś caiva tadā me śvaśurādayaḥ | sā daivaṃ nātham icchantī vyalapat kurarī yathā ||
毗舍摩波耶那说:那时,俱卢众人——我的岳父等——都惊愕失神,默然坐着。德罗帕蒂唯愿神明为其唯一护主,便如受难的库拉丽鸟般哀号哭诉。
वैशम्पायन उवाच
When injustice occurs, the passive silence of those with authority becomes a moral failure; in such abandonment, the afflicted seek refuge in the Divine as the last protector.
In recollection of the dice-hall outrage, the Kuru elders sit helplessly while Draupadī, desperate for protection, cries out in anguish—likened to the plaintive cry of a kurarī-bird.