Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Dhṛtarāṣṭra’s Public Request for Consent to Enter the Forest (अनुज्ञा-प्रार्थना)

ग्रामाग्रहारद्वीपाब्यो मणिहेमजलार्णव: । जगत्‌ सम्प्लावयामास धृतराष्ट्रोडुपोद्धत:

grāmāgrahāradvīpābhyo maṇihemajalārṇavaḥ | jagat samplāvayāmāsa dhṛtarāṣṭroḍupoddhataḥ ||

毗舍摩耶那说:由村邑与免税赐地(agrahāra,阿格罗诃罗)所成的“岛屿”之间,仿佛升起一片海洋,其水皆为宝珠与黄金。因“满月”般的持国(Dhṛtarāṣṭra)而涨溢,那布施之海翻涌外溢,浸漫整个世界——象征他以土地与财富所行的广大施舍,遍及四方,凡入其影响之域者无不蒙及。

ग्रामvillage
ग्राम:
Adhikarana
TypeNoun
Rootग्राम
FormMasculine, Nominative/Accusative (in compound), Singular
अग्रहारtax-free grant (agrahāra)
अग्रहार:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअग्रहार
FormMasculine, Nominative/Accusative (in compound), Singular
द्वीपाभ्यःfrom the islands
द्वीपाभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootद्वीप
FormMasculine, Ablative, Plural
मणिgem
मणि:
Karana
TypeNoun
Rootमणि
FormMasculine, Nominative/Accusative (in compound), Singular
हेमgold
हेम:
Karana
TypeNoun
Rootहेम
FormNeuter, Nominative/Accusative (in compound), Singular
जलwater
जल:
Karana
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Nominative/Accusative (in compound), Singular
अर्णवःocean
अर्णवः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्णव
FormMasculine, Nominative, Singular
जगत्the world
जगत्:
Karma
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Accusative, Singular
सम्प्लावयामासflooded, inundated
सम्प्लावयामास:
TypeVerb
Rootसम्+प्लु (प्लवते/प्लावयति)
FormPerfect (Periphrastic perfect), Third, Singular, Parasmaipada, Indicative
धृतराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उदुपmoon
उदुप:
TypeNoun
Rootउदुप
FormMasculine, Nominative/Accusative (in compound), Singular
उद्धतःswollen, stirred up
उद्धतः:
TypeAdjective
Rootउद्+धृ (उद्धत)
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
G
grāma (villages)
A
agrahāra (tax-free land grants)
D
dvīpa (islands)
M
maṇi (gems)
H
hema (gold)
A
arṇava (ocean)
J
jagat (the world)

Educational Q&A

The verse elevates dāna (generosity) as a dharmic force that can ‘flood’ the world with benefit. By portraying gifts—especially land grants and wealth—as an ocean, it suggests that righteous giving, when vast and well-directed, becomes socially transformative and spiritually meritorious, even for a king burdened by past failings.

Vaiśampāyana describes Dhṛtarāṣṭra’s great giving as a metaphorical ocean filled with gems and gold. Villages and agrahāras are likened to islands, and Dhṛtarāṣṭra is compared to the moon that raises the tide—indicating that his presence and resolve intensify the scale of the donations, which spread widely among recipients.