Śāṃtanu’s Ideal Rule; Devavrata’s Return; The Satyavatī Marriage Condition and Bhīṣma’s Vow (आदि पर्व, अध्याय ९४)
शिबिरुवाच तांस्त्वं लोकान् प्रतिपद्यस्व राजन् मया दत्तान् यदि नेष्ट: क्रयस्ते । नचाहं तान् प्रतिपत्स्ये ह दत्त्वा यत्र गत्वा नानुशोचन्ति धीरा:,शिबिने कहा--महाराज! यदि आप खरीदना नहीं चाहते तो मेरे द्वारा स्वयं अर्पण किये हुए पुण्यलोकोंको ग्रहण कीजिये। उन सबको देकर निश्चय ही मैं उन लोकोंमें नहीं जाऊँगा। वे लोक ऐसे हैं, जहाँ जाकर धीर पुरुष कभी शोक नहीं करते
śibir uvāca tāṁs tvaṁ lokān pratipadyasva rājan mayā dattān yadi neṣṭaḥ krayas te | na cāhaṁ tān pratipatsye ha dattvā yatra gatvā nānuśocanti dhīrāḥ ||
尸毗说道:“大王啊!若您不愿以交换得之,便请受纳我亲自奉上的功德世界。既已施与,我决不再为己取回那些世界。那是如此的境界:坚忍之人一旦抵达,便不复悲忧。”
प्रतर्दन उवाच