Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

आदि पर्व — अध्याय ८३: ययाति-इन्द्र-संवादः तथा अष्टक-प्रश्नः

Yayāti–Indra Dialogue and Aṣṭaka’s Inquiry

रुदन्तस्ते5थ शर्मिष्ठामभ्ययुर्बालकास्तत: । श्र॒ुत्वा तु तेषां बालानं सब्रीड इव पार्थिव:,तब वे बालक रोते हुए शर्मिष्ठाके पास चले गये। उनकी बातें सुनकर राजा ययाति लज्जित-से हो गये

rudantas te 'tha śarmiṣṭhām abhyayur bālakās tataḥ | śrutvā tu teṣāṃ bālānāṃ sa-brīḍa iva pārthivaḥ ||

于是那些男孩哭泣着走到舍弥什塔面前。耶雅提王听见孩子们的话语,仿佛被羞惭所压倒——他们的泪水所暗示的真相与那不合礼法之事所致的痛苦,使他的良知为之震动。

रुदन्तःcrying, weeping
रुदन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootरुद्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
शर्मिष्ठाम्Śarmiṣṭhā (name)
शर्मिष्ठाम्:
Karma
TypeNoun
Rootशर्मिष्ठा
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अभ्ययुःwent up to, approached
अभ्ययुः:
TypeVerb
Rootअभि-या
Formलिट् (परस्मैपद), perfect (narrative past), प्रथम, बहुवचन
बालकाःboys, children
बालकाः:
Karta
TypeNoun
Rootबालक
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ततःthereupon, then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (अव्ययभाव/तुमुन्-समकक्ष), कर्तरि, true
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
बालानाम्of the boys/children
बालानाम्:
TypeNoun
Rootबाल
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
he (that one)
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ब्रीडःashamed, with shame
ब्रीडः:
TypeNoun
Rootब्रीडा
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śarmiṣṭhā
Y
Yayāti
T
the boys/children

Educational Q&A

The verse highlights moral accountability: the tears and testimony of the vulnerable (children) awaken shame in the ruler, implying that ethical lapses—especially by those in power—inevitably call forth inner remorse and demand rectification.

The boys, crying, approach Śarmiṣṭhā and speak; upon hearing their words, King Yayāti feels ashamed, suggesting that their complaint or situation exposes something improper that has occurred and prompts the king’s embarrassed self-awareness.