आदि पर्व, अध्याय 67 — गान्धर्वविवाह-समयः
Duḥṣanta–Śakuntalā: Gandharva Marriage and Succession Condition
क्रथो विचित्र: सुरथ: श्रीमान् नीलश्न भूमिप: । चीरवासाश्न कौरव्य भूमिपालश्न नामत:
Vaiśampāyana uvāca: Kratho vicitraḥ surathaḥ śrīmān nīlaś ca bhūmipaḥ | cīravāsāś ca kauravya bhūmipālaś ca nāmataḥ | madrakaḥ kṛṇaveṣṭaḥ siddhārthaḥ kīṭakaḥ suvīraḥ subāhuḥ mahāvīraḥ bāhlikaḥ krathaḥ vicitraḥ surathaḥ śrīmān nīla-nareśaḥ cīravāsā bhūmipālaḥ dantavaktraḥ dānava-durjayaḥ nṛpaśreṣṭhaḥ rukmī rājā janamejayaḥ āṣāḍhaḥ vāyuvegaḥ bhūritejā ekalavyaḥ sumitraḥ vāṭadhānaḥ gomukhaḥ karūṣadeśake aneke rājānaḥ kṣemadhūrtiḥ śrutāyuḥ udvahaḥ bṛhatsenāḥ kṣemaḥ ugratīrthaḥ kaliṅga-nareśaḥ kuharaḥ tathā parama-buddhimān manuṣyāṇāṃ rājā īśvaraḥ
毗舍波衍那说道:“噢,俱卢后裔啊,还有这些国王,名号如下:克罗他(Kratha)、毗支多罗(Vicitra)、苏罗他(Suratha)、声名显赫的尼罗(Nīla)、支罗婆娑(Cīravāsā)与部弥波罗(Bhūmipāla);又有摩陀罗迦(Madraka)、克利那维什吒(Kṛṇaveṣṭa)、悉达尔他(Siddhārtha)、基吒迦(Kīṭaka)、苏毗罗(Suvīra)、苏跋呼(Subāhu)、摩诃毗罗(Mahāvīra)、婆诃利迦(Bāhlika);还有檀多伐克特罗(Dantavaktra);名为杜尔阇耶(Durjaya)的达那婆(Dānava),难以征服;以及鲁克弥(Rukmī),诸王之虎;阇那梅阇耶王(Janamejaya);阿沙陀(Āṣāḍha)、风疾(Vāyuvega)、辉焰(Bhūritejā);厄迦罗毗耶(Ekalavya)、苏密多罗(Sumitra)、瓦吒陀那(Vāṭadhāna)、瞿目佉(Gomukha);并有迦卢沙(Karūṣa)之地的许多统治者;又有克谢摩度尔提(Kṣemadhūrti)、室卢多优(Śrutāyu)、乌德婆诃(Udvaha)、布利诃特塞那(Bṛhatsena)、克谢摩(Kṣema)、乌格罗提尔他(Ugratīrtha);迦陵伽(Kaliṅga)之王名库诃罗(Kuhara);以及伊湿伐罗(Īśvara)——人间至智的至尊君王。”
वैशम्पायन उवाच
The verse functions as an epic ‘catalog’ of rulers, implying that fame and authority are embedded in a wider moral-political order: kings are remembered not merely as individuals but as bearers of responsibility (bhūmipāla—‘protector of the earth’), whose alliances and conduct will shape later dharmic outcomes.
Vaiśampāyana continues narrating to King Janamejaya by enumerating many kings and regional rulers (including those of Karūṣa and Kaliṅga). This list situates the story-world’s breadth and prepares the audience for how numerous lineages and realms become involved in the epic’s unfolding conflicts.