Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ
King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt
मन्मथाभिपरीतात्मा नापश्यद् गिरिकां तदा । अपश्यन् कामसंतप्तश्नरमाणो यदृच्छया,यह उद्दीपन-सामग्री पाकर राजाका हृदय कामवेदनासे पीड़ित हो उठा। उस समय उन्हें अपनी रानी गिरिकाका दर्शन नहीं हुआ। उसे न देखकर कामाग्निसे संतप्त हो वे इच्छानुसार इधर-उधर घूमने लगे
manmathābhiparītātmā nāpaśyad girikāṁ tadā | apaśyan kāmasaṁtaptas caramāṇo yadṛcchayā ||
毗湿摩波耶那说道:国王的心被爱神摩那摩他所夺,那时竟未见到吉丽迦。见不着她,欲火灼身,他便随缘而行,在林间四处徘徊。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how unchecked desire can dominate the mind, cloud perception, and drive restless, purposeless action—an implicit ethical warning about the need for self-control.
The king, inflamed by passion (as if seized by Manmatha), fails to find or see Queen Girikā and, distressed by desire, roams about aimlessly.