Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Cyavana’s Birth and Bhṛgu’s Curse upon Agni (च्यवनजन्म तथा अग्निशापः)

नाम तस्यास्तदा नद्याक्षक्रे लोकपितामह: । वधूसरेति भगवांद्ष्यवनस्याश्रमं प्रति,वह नदी तपस्वी भूगुकी उस पत्नीके मार्गको आप्लावित किये हुए थी। उस समय लोकपितामह भगवान्‌ ब्रह्माने पुलोमाके मार्गका अनुसरण करनेवाली उस नदीको देखकर उसका नाम वधूसरा रख दिया, जो च्यवनके आश्रमके पास प्रवाहित होती है

nāma tasyās tadā nadyāś cakre lokapitāmahaḥ | vadhūsareti bhagavān ṛṣyavanasya āśramaṃ prati ||

绍那迦说道:当时,世间之祖(梵天 Brahmā)为那条河赐名。见其沿着新娘普罗摩(Pulomā)前往梨师耶伐那(Ṛṣyavana)隐修林的路径奔流,便称之为“瓦杜萨拉”(Vadhūsarā)——仿佛以此标记贞洁妻子行旅所留下的净化之迹,并昭示神明对该事件的认可。

नामname
नाम:
Karma
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्याःof her (of that river)
तस्याः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
नद्याःof the river
नद्याः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Genitive, Singular
चक्रेmade / gave (a name)
चक्रे:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
लोकपितामहःthe grandsire of the world (Brahmā)
लोकपितामहः:
Karta
TypeNoun
Rootलोकपितामह
FormMasculine, Nominative, Singular
वधूसराVadhūsarā (name of the river)
वधूसरा:
Karma
TypeNoun
Rootवधूसरा
FormFeminine, Nominative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइति
भगवान्the blessed/lordly one
भगवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
च्यवनस्यof Cyavana
च्यवनस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootच्यवन
FormMasculine, Genitive, Singular
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रति

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
B
Brahmā (Lokapitāmaha)
V
Vadhūsarā (river)
Ṛṣyavana
Ā
Āśrama (hermitage)
P
Pulomā (implied by ‘vadhū’, the bride)

Educational Q&A

The verse presents an etiological moment where a divine authority (Brahmā) names a river after a morally significant event—highlighting how dharmic conduct and pivotal life-transitions (like a bride’s journey) become sanctified and memorialized in sacred geography.

Śaunaka narrates that Brahmā, seeing a river flowing along the route taken by the bride (Pulomā) toward the hermitage in Ṛṣyavana, bestows upon that river the name Vadhūsarā, thereby marking the place and event with a lasting name.