भीकम (2 अमान पञ्चपञज्चाशत्तमो< ध्याय: आस्तीकके द्वारा यजमान, यज्ञ, ऋत्विज, सदस्यगण और अग्निदेवकी स्तुति-प्रशंसा आस्तीक उवाच सोमस्य यज्ञों वरुणस्य यज्ञ: प्रजापतेर्यज्ञ आसीतू _प्रयागे । तथा यज्ञोडयं तव भारताग्रय पारिक्षित स्वस्ति नोअस्तु प्रियेभ्य:,आस्तीकने कहा--भरतवंशियोंमें श्रेष्ठ जनमेजय! चन्द्रमाका जैसा यज्ञ हुआ था, वरुणने जैसा यज्ञ किया था और प्रयागमें प्रजापति ब्रह्माजीका यज्ञ जिस प्रकार समस्त सदगुणोंसे सम्पन्न हुआ था, उसी प्रकार तुम्हारा यह यज्ञ भी उत्तम गुणोंसे युक्त है। हमारे प्रियजनोंका कल्याण हो
Āstīka uvāca—somasya yajño varuṇasya yajñaḥ prajāpater yajña āsīt prayāge | tathā yajño ’yaṃ tava bhāratāgrya pārīkṣita svasti no ’stu priyebhyaḥ ||
阿斯提迦说道:“噢,婆罗多族中最卓越者,波利克希特(Parīkṣit)之后裔!正如曾有苏摩(Soma)之著名祭祀、伐楼那(Varuṇa)之祭祀,以及在普罗耶伽(Prayāga)举行的生主(Prajāpati)之祭祀——你的此番祭祀亦同样具足殊胜。愿安泰降临于我们所爱之人。”
आस्तीक उवाच
The verse frames a yajña as an act that should align with established models of sacred order and excellence; it also emphasizes auspicious intention—seeking welfare (svasti) rather than mere display of power.
Āstīka addresses King Janamejaya during the great sacrifice context, praising the king’s ritual by comparing it to renowned divine sacrifices and offering a benediction for the well-being of loved ones.