Vyāsa’s Arrival at Janamejaya’s Sarpasatra; Commissioning of Vaiśaṃpāyana’s Recital (व्यासागमनम्)
ते त॑ प्रसादयामासु: सुरा: सर्वेडब्जसम्भवम् | राज्ञा वासुकिना सार्थ शापोड्सौ न भवेदिति,देवतालोग मेरे भाईकी सहायतासे उत्तम अमृत पाकर अपना मनोरथ सिद्ध कर चुके थे। अतः वे मेरे भाईको आगे करके पितामह ब्रह्माजीके पास गये। वहाँ समस्त देवताओंने नागराज वासुकिके साथ रहकर पितामह ब्रह्माजीको प्रसन्न किया। उन्हें प्रसन्न करनेका उद्देश्य यह था कि माताका वह शाप लागू न हो
te taṁ prasādayāmāsuḥ surāḥ sarve ’bjasaṁbhavam | rājñā vāsukinā sārthaṁ śāpo ’sau na bhaved iti ||
于是诸天众神一同设法取悦莲华所生的梵天。他们与龙王瓦苏吉同来,只有一个愿望:愿母亲所宣的诅咒不致应验。
आस्तीक उवाच
The verse underscores that the consequences of a curse are part of moral causality, and relief is sought not by coercion but by humble, lawful appeal to higher authority—here, Brahmā—reflecting reverence for dharma and cosmic order.
Āstīka recounts that the gods, accompanied by the nāga-king Vāsuki, went to Brahmā and tried to please him so that the Mother’s curse would not be fulfilled.