Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Āstīka-stuti at Janamejaya’s Sacrifice (आस्तीकस्तुतिः / यज्ञप्रशंसा)

प्रासादस्थं यत्तमपि दग्धवान्‌ विषवद्लिना । ततस्त्वं पुरुषव्याप्र विजयायाभिषेचित:,ब्राह्मणके चले जानेपर तक्षकने छलसे भूपालोंमें श्रेष्ठ तुम्हारे धर्मात्मा पिता राजा परीक्षितके पास पहुँचकर, यद्यपि वे महलमें सावधानीके साथ रहते थे, तो भी उन्हें अपनी विषाग्निसे भस्म कर दिया। नरश्रेष्ठ] तदनन्तर विजयकी प्राप्तिके लिये तुम्हारा राजाके पदपर अभिषेक किया गया

prāsādasthaṃ yat tam api dagdhavān viṣavad agninā | tatas tvaṃ puruṣavyāghra vijayāyābhiṣecitaḥ ||

达克沙迦说:“纵使他在宫中严加守卫,我仍以毒火将他焚为灰烬。随后,你这人中猛虎,被灌顶加冕登上王位,以求胜利与安定得以确立。”

प्रासादस्थम्situated in the palace
प्रासादस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रासादस्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
यत्whom/which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दग्धवान्burned (having burned)
दग्धवान्:
Karta
TypeVerb
Rootदह्
FormMasculine, Nominative, Singular
विषवत्like poison / as poison
विषवत्:
TypeIndeclinable
Rootविषवत्
अग्निनाby fire
अग्निना:
Karana
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Instrumental, Singular
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
त्वम्you
त्वम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
पुरुषव्याघ्रO tiger among men
पुरुषव्याघ्र:
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र
FormMasculine, Vocative, Singular
विजयायfor victory
विजयाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Dative, Singular
अभिषेचितःwas consecrated/anointed
अभिषेचितः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-षिच्
FormMasculine, Nominative, Singular

तक्षक उवाच

T
Takṣaka
P
Parīkṣit
P
palace (prāsāda)
V
venom/fire (viṣa-agni)
R
royal consecration (abhiṣeka)