सर्पसत्रे ऋत्विजः सदस्याश्च — Officiants and Assembly at Janamejaya’s Serpent-Sacrifice
आचक्ष्व भदरे भर्तु: स्वं सर्वमेव विचेष्टितम् । उद्धरस्व च शल्यं मे घोरं हृदि चिरस्थितम्,अतः भठद्रे! तुम अपने पतिकी सारी चेष्टा बताओ और मेरे हृदयमें दीर्घकालसे जो भयंकर काँटा चुभा हुआ है, उसे निकाल दो
ācakṣva bhadre bhartuḥ svaṃ sarvam eva viceṣṭitam | uddharasva ca śalyaṃ me ghoraṃ hṛdi cirasthitam ||
塔克沙迦说道:“贤淑的夫人啊,请将你丈夫的一切行止尽数告知于我;并请从我心中拔出那久已深嵌的可怖倒刺。”
तक्षक उवाच
The verse highlights how hidden pain or resentment (śalya) drives speech and action; it also frames truthful reporting of conduct (viceṣṭita) as a means to clarify motives and resolve a long-held inner grievance.
Takṣaka addresses a woman respectfully as “bhadre,” asking her to recount her husband’s actions in full, and metaphorically requests that she remove the long-embedded ‘thorn’ of distress from his heart—signaling a desire to understand events and relieve a deep-seated agitation.