तेन सम तपसो लोभात् कृच्छुमापादिता वयम् । न तस्य भार्या पुत्रो वा बान्धवो वास्ति कश्चन,उसने तपस्याके लोभसे हमें संकटमें डाल दिया है। उसके न पत्नी है, न पुत्र और न कोई भाई-बन्धु ही है
tena sama tapaso lobhāt kṛcchram āpāditā vayam | na tasya bhāryā putro vā bāndhavo vāsti kaścana ||
由于他贪求苦行之力,便将我们逼入困厄。他既无妻,亦无子,更无一位亲族——没有任何牵系能约束他,使他顾念自身行为的后果。
तक्षक उवाच
Austerity (tapas) becomes ethically dangerous when driven by greed; lacking family and social bonds can remove ordinary restraints, increasing the risk of harmful, unchecked action.
Takṣaka complains that an ascetic, motivated by greed for the fruits of tapas, has put them in peril, and notes that the ascetic has no wife, son, or relatives—implying he is harder to deter or negotiate with.