Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

आदि पर्व, अध्याय ३८ — शमीक-उपदेशः, शाप-संदेशः, तक्षक-प्रसङ्गः (Śamīka’s counsel, the curse-message, and Takṣaka’s approach)

यन्निमित्तं च भविता मोक्षस्तेषां महाभयात्‌ । पन्नगानां निबोधध्वं तस्मिन्‌ काले समागते,वह समय आनेपर सर्पोंका उस महान्‌ भयसे जिस निमित्तसे छुटकारा होगा, उसे बतलाता हूँ, तुम सब लोग सुनो

yan-nimittaṃ ca bhavitā mokṣas teṣāṃ mahābhayāt | pannagānāṃ nibodhadhvaṃ tasmin kāle samāgate ||

“待那注定之时到来,我将告诉你们:蛇族凭何因缘得以从那巨大恐怖中解脱。你们都当细听。”

यत्which (thing/cause)
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
निमित्तम्cause, reason
निमित्तम्:
Karta
TypeNoun
Rootनिमित्त
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भविताwill be
भविता:
TypeVerb
Rootभू
FormPeriphrastic Future (Lुट्), 3rd, Singular
मोक्षःrelease, deliverance
मोक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootमोक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
महाभयात्from great fear
महाभयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमहाभय
FormNeuter, Ablative, Singular
पन्नगानाम्of the serpents
पन्नगानाम्:
TypeNoun
Rootपन्नग
FormMasculine, Genitive, Plural
निबोधध्वम्understand; listen (you all)
निबोधध्वम्:
TypeVerb
Rootबुध्
FormImperative (लोट्), 2nd, Plural, Atmanepada
तस्मिन्at that (time)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
कालेin the time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
समागतेwhen (it) has arrived
समागते:
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम्
FormPast Passive Participle (क्त), Masculine, Locative, Singular

शेष उवाच

Ś
Śeṣa
P
pannagāḥ (serpents)