Ananta-Śeṣa Tapas and the Bearing of the Earth (अनन्त-शेष-तपस् तथा महीधारणम्)
तेनावकीर्णा रजसा देवा मोहमुपागमन् । न चैवं ददृशुश्छन्ना रजसामृतरक्षिण:,उस धूलसे आच्छादित होकर देवता मोहित हो गये। अमृतकी रक्षा करनेवाले देवता भी इसी प्रकार धूलसे ढक जानेके कारण कुछ देख नहीं पाते थे
tenāvakīrṇā rajasā devā moham upāgaman | na caivaṁ dadṛśuś channā rajasāmṛtarakṣiṇaḥ ||
被那尘土遮蔽并压迫,诸天陷入迷乱。就连守护不死甘露的天神,也因尘埃蒙蔽而无法清晰看见任何事物。
शौनक उवाच
Even exalted beings can lose discernment when obscured by rajas—both literal dust and the metaphorical 'rajas' of agitation and confusion—so clarity and right judgment require removing the causes of obscuration.
A cloud of dust rises and spreads, covering the gods; as a result they become bewildered and, though they are the protectors of amṛta, they cannot see properly because their vision is veiled.