Ananta-Śeṣa Tapas and the Bearing of the Earth (अनन्त-शेष-तपस् तथा महीधारणम्)
साध्या: प्राचीं सगन्धर्वा वसवो दक्षिणां दिशम् । प्रजग्मु: सहिता रुद्रा: पतगेन्द्रप्रधर्षिता:,पक्षिराजसे पराजित हो साध्य और गन्धर्व पूर्व दिशाकी ओर भाग चले। वसुओं तथा रुद्रोंने दक्षिण दिशाकी शरण ली
sādhyāḥ prācīṃ sa-gandharvā vasavo dakṣiṇāṃ diśam | prajagmuḥ sahitā rudrāḥ patagendra-pradharṣitāḥ ||
商那迦说道:被鸟中王者逼迫击溃,萨陀耶众与乾闼婆众一齐奔向东方;婆苏众则退避南方求庇护;鲁陀罗众亦结队后撤,被迫退却。
शौनक उवाच
The verse highlights the ethical realism that status does not guarantee invulnerability: even divine groups may need to withdraw when faced with overwhelming power. It implicitly cautions against arrogance and suggests prudence—knowing when to retreat—can be a form of wisdom.
Śaunaka narrates that the Sādhyas and Gandharvas scatter toward the east, while the Vasus and the Rudras move toward the south, all driven back by the ‘lord of birds’ (Garuda), indicating a rout caused by Garuda’s superior might.