Garuḍa–Śakra Saṃvāda and the Retrieval of Amṛta (गरुड–शक्र संवादः अमृत-अपहरण-प्रसङ्गः)
न-आऔका-<० ड-ण करा - “कनिष्छान् पुत्रवत् पश्येज्ज्येष्ठो भ्राता पितु: समः' अर्थात् “बड़ा भाई पिताके समान होता है। वह अपने छोटे भाइयोंको पुत्रके समान देखे।” यह शास्त्रकी आज्ञा है। जिनमें फूट हो जाती है
Ugraśravā uvāca— spṛṣṭamātrā tu pādābhyāṃ sā garuḍena balīyasā | abhajyata taroḥ śākhā bhagnāṃ cainām adhārayat ||
优伽罗श्रavas说道:“噢,绍那迦以及诸位大圣!当大力迦楼罗的双足仅仅触及其上,那树的巨枝便应声折断;然而纵已断裂,他仍一把攫住并托持住它,不使坠落——此举既显其神力无俦,亦见其克制之德,不愿殃及他人。”
रौहिण उवाच
Power is not merely the capacity to break or dominate; it is also the discipline to prevent harm. Garuḍa’s strength is paired with restraint as he supports the broken branch rather than letting it fall and injure others.
As Ugraśravas narrates to Śaunaka and the sages, Garuḍa touches a tree-branch with his feet; it breaks from the force, but he immediately holds the broken branch, keeping it supported.