Shloka 27

एवं स्तुतः सुपर्णस्तु देवै: सर्षिगणैस्तदा । तेजस: प्रतिसंहारमात्मन: स चकार ह,ऋषियोंसहित देवताओंके इस प्रकार स्तुति करनेपर उत्तम पंखोंवाले गरुडने उस समय अपने तेजको समेट लिया

evaṁ stutaḥ suparṇas tu devaiḥ sarṣigaṇais tadā | tejasaḥ pratisaṁhāram ātmanaḥ sa cakāra ha ||

当时诸天与众仙人如此称颂他,苏帕尔那(迦楼罗)便收敛并克制了自身炽烈的威光——在恭敬的赞颂与正者的在场之前,显出自制之德。

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
स्तुतःpraised
स्तुतः:
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
सुपर्णःSuparṇa (Garuda)
सुपर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootसुपर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
देवैःby the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
सर्षिगणैःby the groups of sages
सर्षिगणैः:
Karana
TypeNoun
Rootऋषिगण
FormMasculine, Instrumental, Plural
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
तेजसःof (his) radiance
तेजसः:
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Genitive, Singular
प्रतिसंहारम्withdrawal/retraction
प्रतिसंहारम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतिसंहार
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मनःof himself/of his own
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चकारdid/made
चकार:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

शौनक उवाच

शौनक (Śaunaka)
सुपर्ण / गरुड (Suparṇa / Garuḍa)
देव (Devas)
ऋषिगण (groups of Ṛṣis)

Educational Q&A

Power (tejas) is not merely to be displayed; it is to be governed. Garuḍa’s withdrawal of his radiance after being praised by devas and ṛṣis highlights dharmic restraint—responding to reverence with self-mastery rather than intimidation.

Śaunaka reports that when Garuḍa (Suparṇa) was eulogized by the gods along with the seers, he then drew in his own blazing energy, calming the situation and moderating his formidable presence.