तत्रादृश्यन्त ते दैत्या: कृष्णचक्रविदारिता:,कृष्णमशभ्युद्यतास्त्रं च नादं मुमुचुरुल्बणम् | उन्होंने उस जलते हुए वनको और मारनेके लिये अस्त्र उठाये हुए श्रीकृष्ण तथा अर्जुनको देखा। उत्पात और आर्तनादके शब्दसे उस वनमें खड़े हुए वे सभी प्राणी संत्रस्त- से हो उठे थे। उस वनको अनेक प्रकारसे दग्ध होते देख और अस्त्र उठाये हुए श्रीकृष्णपर दृष्टि डाल भयानक आर्तनाद करने लगे
tatrādṛśyanta te daityāḥ kṛṣṇacakravidāritāḥ | kṛṣṇam abhyudyatāstraṃ ca nādaṃ mumucur ulbaṇam ||
毗舍波耶那说道:在那里,人们看见诸代底耶被黑天(克里希纳)的神轮(cakra)撕裂粉碎。它们见黑天举起兵器,便发出骇人的咆哮。在燃烧的森林中,它们狂暴的呼号与惊惶的哭喊,使立于其间的众生皆生恐怖——此乃象征:当非正法(adharma)遭遇果决的神力,便崩溃为惧乱与混沌。
वैशम्पायन उवाच
When destructive, unrighteous forces (symbolized by the Daityas) meet resolute, divinely-backed action (Kṛṣṇa’s cakra and raised weapon), their power collapses into fear and disorder; the verse highlights the moral asymmetry between adharma’s aggression and dharma’s decisive restraint-and-force when necessary.
In the midst of a burning forest scene, Daityas are seen already torn apart by Kṛṣṇa’s discus; noticing Kṛṣṇa poised with weapon raised, they emit a terrifying roar/cry, intensifying the atmosphere of panic among the beings present.