Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

तस्मादित: सुरै: सार्थ गन्तुमहसि वासव,कृष्णमशभ्युद्यतास्त्रं च नादं मुमुचुरुल्बणम्‌ | उन्होंने उस जलते हुए वनको और मारनेके लिये अस्त्र उठाये हुए श्रीकृष्ण तथा अर्जुनको देखा। उत्पात और आर्तनादके शब्दसे उस वनमें खड़े हुए वे सभी प्राणी संत्रस्त- से हो उठे थे। उस वनको अनेक प्रकारसे दग्ध होते देख और अस्त्र उठाये हुए श्रीकृष्णपर दृष्टि डाल भयानक आर्तनाद करने लगे

tasmād itaḥ suraiḥ sārtha gantum arhasi vāsava | kṛṣṇam abhyudyatāstraṃ ca nādaṃ mumucur ulbaṇam ||

毗舍摩波耶那说:“因此,婆娑婆(因陀罗)啊,你当与诸天从此处离去。”他们见克里希纳高举兵器,便发出凶猛可怖的厉号。林中众生为凶兆与哀号所惊惧,眼见林木以种种方式燃烧;又将目光投向举兵待发的克里希纳,遂发出令人胆寒的悲鸣。

तस्मात्from that (reason/place)
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
इतःfrom here; hence
इतः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootइतः
सुरैःby/with the gods
सुरैः:
Karana
TypeNoun
Rootसुर
FormMasculine, Instrumental, Plural
सार्थम्together with
सार्थम्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसार्थम्
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootगम्
FormTumun (infinitive)
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
Karta
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent (Lat), Second, Singular, Parasmaipada
वासवO Vāsava (Indra)
वासव:
Sampradana
TypeNoun
Rootवासव
FormMasculine, Vocative, Singular
कृष्णम्Kṛṣṇa
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्युद्यतraised up; lifted
अभ्युद्यत:
Karma
TypeVerb
Rootअभि-उद्-यम्
FormKta (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon; missile
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नादम्sound; roar; cry
नादम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Accusative, Singular
मुमुचुःthey released/uttered
मुमुचुः:
Karta
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
उल्बणम्terrible; fierce; loud
उल्बणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउल्बण
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vāsava (Indra)
S
Suras (gods)
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna
F
forest (burning woodland)