Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अग्निभय-प्रसङ्गे मन्दपालस्य शोकः

Mandapāla’s Lament amid the Threat of Fire

देवदानवगन्धर्व: पूजितं शाश्वती: समा: । प्रादाच्चैव धनूरत्नमक्षय्ये च महेषुधी

devadānavagandharvaiḥ pūjitaṃ śāśvatīḥ samāḥ | prādāccaiva dhanuratnam akṣayye ca maheṣudhī ||

毗湿摩波耶那说道:“他受诸天、达那婆与乾闼婆无量岁月的敬奉,又赐下一张如宝石般的神弓,并两具取之不尽的大箭箙——此等赠与,象征恒久的恩宠,以及将武者之责托付于人。”

देवदानवगन्धर्वाःthe gods, demons, and gandharvas
देवदानवगन्धर्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव-दानव-गन्धर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
पूजितम्honoured, worshipped
पूजितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपूजित (from धातु √पूज्)
FormNeuter, Accusative, Singular
शाश्वतीःeternal, perpetual
शाश्वतीः:
Karma
TypeAdjective
Rootशाश्वती
FormFeminine, Accusative, Plural
समाःyears
समाः:
Karma
TypeNoun
Rootसम (वर्ष)
FormFeminine, Accusative, Plural
प्रादात्gave
प्रादात्:
TypeVerb
Root√दा (दाने)
FormAorist (लुङ्), 3rd, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
धनुःरत्नम्a jewel-like bow (excellent bow)
धनुःरत्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्-रत्न
FormNeuter, Accusative, Singular
अक्षय्येin the two inexhaustible (ones)
अक्षय्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअक्षय्य
FormFeminine, Locative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
महेषुधीin the two great quivers
महेषुधी:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहा-इषुधि
FormFeminine, Locative, Dual

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Devas
D
Dānavas
G
Gandharvas
D
dhanus-ratna (precious bow)
A
akṣayya maheṣudhī (two inexhaustible great quivers)