Shloka 3

अगस्त्यतीर्थ सौभद्रं पौलोम॑ च सुपावनम्‌ | कारन्धमं प्रसन्नं च हयमेधफलं च तत्‌,उनके नाम इस प्रकार हैं--अगस्त्यतीर्थ, सौभद्र-तीर्थ, परम पावन पौलोमतीर्थ, अश्वमेध यज्ञका फल देनेवाला स्वच्छ कारन्धमतीर्थ तथा पापनाशक महान्‌ भारद्वाजतीर्थ। कुरुश्रेष्ठ अर्जुनने इन पाँचों तीर्थोका दर्शन किया

Vaiśampāyana uvāca: Agastyatīrthaṃ Saubhadraṃ Paulomaṃ ca supāvanam | Kārandhamaṃ prasannaṃ ca hayamedhaphalaṃ ca tat |

毗湿摩波耶那说道:“(阿周那瞻礼了)阿伽斯提耶圣渡、娑乌婆陀罗圣渡,以及至为净化的保罗摩圣渡;又见迦兰陀摩圣渡,水色澄明、气象安宁,素以能赐予马祭(Aśvamedha)之果报而闻名。”此段强调一种伦理理想:朝圣与恭敬亲近圣地,乃内在净化与积累功德之途,使人的行持与达摩相契。

{'Vaiśampāyana uvāca''Vaiśampāyana said', 'tīrtha': 'ford
{'Vaiśampāyana uvāca':
pilgrimage site', 'Agastya-tīrtha''the sacred place associated with the sage Agastya', 'Saubhadra(-tīrtha)': 'a tīrtha named Saubhadra (traditionally connected with auspiciousness/‘of Subhadrā’ depending on context)', 'Pauloma(-tīrtha)': 'a tīrtha associated with Paulomā/Pauloma lineage
pilgrimage site', 'Agastya-tīrtha':
described as highly purifying', 'supāvana''very purifying
described as highly purifying', 'supāvana':
sanctifying', 'Kārandhama(-tīrtha)''a tīrtha named Kārandhama', 'prasanna': 'clear, tranquil, serene
sanctifying', 'Kārandhama(-tīrtha)':
also ‘pleased’', 'hayamedha''Aśvamedha
also ‘pleased’', 'hayamedha':
the horse-sacrifice', 'phala''fruit
the horse-sacrifice', 'phala':
merit', 'tat''that (referring to the aforementioned/that place or merit)'}
merit', 'tat':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Agastya-tīrtha
S
Saubhadra-tīrtha
P
Pauloma-tīrtha
K
Kārandhama-tīrtha
A
Aśvamedha (Hayamedha)

Educational Q&A

The verse highlights tīrtha-darśana (visiting sacred fords) as a dharmic practice that purifies and yields merit, even being spoken of in terms comparable to great sacrificial results (like the Aśvamedha).

Vaiśampāyana enumerates a sequence of holy places encountered in the course of a pilgrimage narrative, naming several tīrthas and characterizing one as granting the fruit of the horse-sacrifice.