Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

सुभद्राहरणम्

Subhadrā-haraṇa: Arjuna’s Taking of Subhadrā and the Dvārakā Assembly’s Response

कथमित्यब्रवीद्‌ वाचा शोकार्त: सज्जमानया । युधिष्ठिरो गुडाकेशं भ्राता भ्रातरमच्युतम्‌,अर्जुनके मुखसे सहसा यह अप्रिय वचन सुनकर धर्मराज शोकातुर होकर लड़खड़ाती हुई वाणीमें बोले--'ऐसा क्‍यों करते हो?” इसके बाद राजा युधिष्ठिर धर्ममर्यादासे कभी च्युत न होनेवाले अपने भाई गुडाकेश धनंजयसे फिर दीन होकर बोले--“अनघ! यदि तुम मुझको प्रमाण मानते हो, तो मेरी यह बात सुनो--

katham ity abravīd vācā śokārtaḥ sajjamānayā | yudhiṣṭhiro guḍākeśaṃ bhrātā bhrātaram acyutam ||

郁提湿提罗悲痛难抑,声音哽咽,向弟弟古达克沙(阿周那)说道:“你为何如此行事?”在听到那尖刻而不悦之语后,这位坚守达摩界限的国王又谦和地再言,恳请弟弟遵循正道,敬重应当遵从的权威与法度。

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
FormAvyaya
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
FormAvyaya
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), Parasmaipada, 3rd person, singular
वाचाwith (his) speech/voice
वाचा:
Karana
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Instrumental, singular
शोक-आर्तःafflicted by grief
शोक-आर्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootशोक-आर्त
FormMasculine, Nominative, singular
सज्जमानयाwith a faltering/hesitating (voice)
सज्जमानया:
Karana
TypeAdjective
Rootसज्जमान
FormFeminine, Instrumental, singular (present participle, Ātmanepada sense)
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, singular
गुडाकेशम्Guḍākeśa (Arjuna)
गुडाकेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुडाकेश
FormMasculine, Accusative, singular
भ्राताbrother
भ्राता:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, singular
भ्रातरम्(his) brother
भ्रातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, singular
अच्युतम्Acyuta (Kṛṣṇa)
अच्युतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअच्युत
FormMasculine, Accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
G
Guḍākeśa (Arjuna)
A
Acyuta (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

Even in grief and provocation, one should speak with restraint and within dharma, addressing wrongdoing through reasoned, ethically grounded counsel rather than anger.

After hearing an unpleasant statement, Yudhiṣṭhira—shaken with sorrow—turns to his brother Arjuna (Guḍākeśa) and questions his conduct (“Why?”), preparing to urge him toward a dharma-consistent course.