सुभद्राहरणम्
Subhadrā-haraṇa: Arjuna’s Taking of Subhadrā and the Dvārakā Assembly’s Response
वैशम्पायन उवाच रोरूयमाणस्याभ्याशे भृशं विप्रस्य पाण्डव: । तानि वाक्यानि शुश्राव कुन्तीपुत्रो धनंजय:
vaiśampāyana uvāca rorūyamāṇasyābhyāśe bhṛśaṁ viprasya pāṇḍavaḥ | tāni vākyāni śuśrāva kuntīputro dhanañjayaḥ ||
毗舍波耶那说:“在那位痛哭不已的婆罗门近旁,般度族之子——昆蒂之子檀那阇耶(阿周那)——听见了这些话。”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma in action: a righteous person, especially a kṣatriya like Arjuna, should be attentive to the suffering of others and ready to respond when a distressed, respectable petitioner (here, a Brahmin) seeks help.
The narrator states that Arjuna (Dhanañjaya), near a Brahmin who is crying intensely, hears the Brahmin’s words—setting up the next events in which the cause of the Brahmin’s grief and Arjuna’s response will unfold.