Raivataka-giri Mahotsava and the Counsel on Subhadrā’s Marriage (रैवतके महोत्सवः — सुभद्राविवाहोपायविचारः)
इन्द्रे त्रलोक्यमाधाय ब्रह्मलोक॑ गतः प्रभु: । वर देनेके लिये उत्सुक हुए ब्रह्माजी स्वयं ही प्रसन्नतापूर्वक बोले--'भामिनि! जहाँतक सूर्यकी गति है, उन सभी लोकोंमें तू इच्छानुसार विचर सकेगी। तुझमें इतना तेज होगा कि कोई आँख भरकर तुझे अच्छी तरह देख भी न सकेगा।” इस प्रकार सम्पूर्ण लोकोंके पितामह ब्रह्माजी तिलोत्तमाको वरदान देकर तथा त्रिलोकीकी रक्षाका भार इन्द्रको सौंपकर पुन: ब्रह्मलोकको चले गये
indre trilokyam ādhāya brahmalokaṃ gataḥ prabhuḥ |
那罗陀说道:大神(梵天)将护持三界之重任托付于因陀罗,便前往梵天界。欲赐恩典,梵天欣然温言道:“噢,情意炽烈的佳人(婆弥尼)!凡日轮所行所及之处,一切世界中,你皆可随心游行。你将具足如此光辉,以至无人能以满目之视久凝于你。”于是,诸世界之祖父梵天,既赐福于提洛多摩,又将守护三界之担付与因陀罗,复归梵天界。
नारद उवाच
Divine gifts (boons) are framed within cosmic responsibility: Brahmā grants extraordinary power and radiance, yet simultaneously assigns Indra the duty of safeguarding the three worlds, emphasizing that splendor and authority must be balanced by guardianship and order.
Brahmā, pleased, grants Tilottamā freedom to roam wherever the sun’s path reaches and endows her with overwhelming radiance; then he entrusts Indra with the protection of the three worlds and returns to Brahmaloka, as reported by Nārada.