Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Raivataka-giri Mahotsava and the Counsel on Subhadrā’s Marriage (रैवतके महोत्सवः — सुभद्राविवाहोपायविचारः)

मम भार्या तव गुरुरिति सुन्दो5भ्यभाषत । मम भार्या तव वधूरुपसुन्दो5भ्यभाषत,सुन्दने कहा--“अरे! यह मेरी पत्नी है, तुम्हारे लिये माताके समान है।' यह सुनकर उपसुन्द बोल उठा--“नहीं-नहीं, यह मेरी भार्या है, तुम्हारे लिये तो पुत्रवधूके समान है!

mama bhāryā tava gurur iti sundo 'bhyabhāṣata | mama bhāryā tava vadhūr upasundo 'bhyabhāṣata |

那罗陀说道:孙陀宣称:“她是我的妻子;因此她是你的 गुरु(应如母亲般敬奉的师长)。” 优婆孙陀反驳:“她是我的妻子;因此她是你的儿媳。”于是两兄弟都想占有同一女子,借由按社会与伦理的等级重新界定亲属关系——显出欲望如何扭曲达摩,使血亲之名也沦为争辩的武器。

ममof me / my
मम:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
भार्याwife
भार्या:
Karta
TypeNoun
Rootभार्या
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तवof you / your
तव:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
गुरुःelder/teacher (one to be revered)
गुरुः:
Karma
TypeNoun
Rootगुरु
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सुन्दःSunda (name)
सुन्दः:
Karta
TypeNoun
Rootसुन्द
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अभ्यभाषतspoke / said
अभ्यभाषत:
TypeVerb
Rootभाष्
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
ममof me / my
मम:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
भार्याwife
भार्या:
Karta
TypeNoun
Rootभार्या
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तवof you / your
तव:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
वधूःdaughter-in-law / bride
वधूः:
Karma
TypeNoun
Rootवधू
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उपसुन्दःUpasunda (name)
उपसुन्दः:
Karta
TypeNoun
Rootउपसुन्द
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अभ्यभाषतspoke / said
अभ्यभाषत:
TypeVerb
Rootभाष्
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद

नारद उवाच

N
Nārada
S
Sunda
U
Upasunda
B
bhāryā (the wife in dispute)

Educational Q&A

The verse highlights how attachment and lust can manipulate ethical language: instead of protecting dharma, the brothers weaponize social categories (guru/mother-like reverence vs. daughter-in-law) to justify possession. It warns that when desire dominates, even kinship norms become tools for conflict and adharma.

In Nārada’s narration of the Sunda–Upasunda episode, the two brothers dispute over the same woman. Sunda claims she is his wife and therefore must be revered by Upasunda like a guru (mother). Upasunda counters that she is his wife and therefore Sunda should regard her as his daughter-in-law. Their competing claims escalate the quarrel.