Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Adhyāya 203 — Tilottamā-sṛṣṭiḥ

Creation and Commissioning of Tilottamā

तथा द्रुपदपुत्राणां सर्वेषां भरतर्षभ । पाण्डवानां च सर्वेषां कुन्त्या युक्तानि यानि च,भरतश्रेष्ठ! ट्रपदके सभी पुत्रों, समस्त पाण्डवों और कुन्तीके लिये भी जो उपयुक्त आभूषण आदि हों, उन्हें भी वह अर्पित करे

tathā drupadaputrāṇāṃ sarveṣāṃ bharatarṣabha | pāṇḍavānāṃ ca sarveṣāṃ kuntyā yuktāni yāni ca ||

毗湿摩说道:“同样地,婆罗多族中的雄牛啊,也当让他献上适宜的饰物等物品——凡是合乎礼数、配得上德鲁帕达诸子、诸般度婆罗,以及昆蒂的,都一并奉上。”

तथाlikewise, also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
द्रुपद-पुत्राणाम्of the sons of Drupada
द्रुपद-पुत्राणाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्रुपदपुत्र
FormMasculine, Genitive, Plural
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sampradana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
भरत-ऋषभO bull among the Bharatas
भरत-ऋषभ:
TypeNoun
Rootभरतऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sampradana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
कुन्त्याःof Kunti / for Kunti
कुन्त्याः:
Sampradana
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Genitive, Singular
युक्तानिsuitable, appropriate
युक्तानि:
Karma
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
यानिwhich (things)
यानि:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bharata (dynastic epithet)
D
Drupada
D
Drupada’s sons
P
Pāṇḍavas
K
Kuntī
O
ornaments (ābharaṇa) / suitable gifts

Educational Q&A

The verse underscores dharmic propriety in royal dealings: gifts should be fitting (yuktāni) to the recipients’ status and relationships, extending fairness and respect to all parties—Drupada’s sons, the Pāṇḍavas, and Kuntī—so that social bonds and honor are upheld.

Bhīṣma is giving counsel about what should be offered—specifically, that appropriate ornaments and related gifts be presented not only to one side but also to Drupada’s sons, all the Pāṇḍavas, and Kuntī, indicating a comprehensive and respectful distribution of presents.