Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 1.201.7Adi Parva, Adhyaya 201, Shloka 7

Sundopasundayoḥ Tapas–Varadāna–Prasaṅgaḥ

Sunda and Upasunda: Austerities and the Boon

न चापि कृष्णा शक्‍्येत तेभ्यो भेदयितुं पर: । परिद्यूनान्‌ वृतवती किमुताद्य मृजावत:

na cāpi kṛṣṇā śakyeta tebhyo bhedayituṃ paraḥ | paridyūnān vṛtavatī kim utādya mṛjāvataḥ ||

迦尔纳说道:“也不可能有人通过播弄离间,使黑公主克丽须那(德劳帕蒂)与他们疏离。她在般度五子最为困顿之时——以乞食度日、卑微落魄之际——仍选择了他们;更何况如今他们富足兴盛、洁净端庄、衣饰华美,她又怎会背离他们?”

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
कृष्णाKṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णा:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Nominative, Singular
शक्येतcould be able (to)
शक्येत:
TypeVerb
Rootशक्
FormOptative, Parasmaipada, 3rd, Singular
तेभ्यःfrom them
तेभ्यः:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Ablative, Plural
भेदयितुम्to separate/sow dissension
भेदयितुम्:
TypeVerb
Rootभिद्
FormTumun (infinitive)
परःanother person/outsider
परः:
Karta
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Nominative, Singular
परिद्यूनान्utterly wretched/very poor
परिद्यूनान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरिद्यून
FormMasculine, Accusative, Plural
वृतवतीhaving chosen (as husband)/having accepted
वृतवती:
Karta
TypeVerb
Rootवृत
FormKta (past active participle used as finite sense), Feminine, Nominative, Singular
किम्what? (how much more/why)
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
उतindeed/then (emphatic)
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
मृजावतःof the clean/neat (well-groomed) ones
मृजावतः:
TypeAdjective
Rootमृजावत्
FormMasculine, Genitive, Plural

कर्ण उवाच

K
Karna
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

True loyalty is tested in hardship: Draupadī’s commitment was proven when the Pāṇḍavas were destitute, so it is ethically and psychologically implausible that she would abandon them in prosperity.

Karna argues that attempts to break the bond between Draupadī and the Pāṇḍavas will fail; she accepted them even in their lowest condition, therefore she will remain firmly aligned with them now that they are flourishing.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App