द्रौपदी-वरण-प्रत्ययः — Intelligence Reports and the Kaurava Court’s Response
एवं ब्रुवत्येव युधिष्ठिरे तु पाञज्चालराजस्य समीपतोडन्य: । तत्राजगामाशु नरो द्वितीयो निवेदयिष्यन्निह सिद्धमन्नम्,राजा युधिष्ठिर यों कह ही रहे थे कि पांचालराज ट्रपदके पाससे एक दूसरा मनुष्य यह समाचार देनेके लिये शीघ्रतापूर्वक आया कि “राजभवनमें आपलोगोंके लिये भोजन तैयार है!
evaṁ bruvaty eva yudhiṣṭhire tu pāñcālarājasya samīpato 'nyaḥ | tatrājagāmāśu naro dvitīyo nivedayiṣyann iha siddham annam ||
正当尤提士提罗说话之际,又有一人从般遮罗王近旁匆匆赶来,前来禀告:“筵席已备。”这表明王宫已准备以礼相待,尽地主之谊迎接来宾。
धृष्टह्ुम्न उवाच
The verse highlights dharmic hospitality and royal propriety: timely provision of food and respectful communication through messengers reflect a king’s duty to honor guests and maintain orderly conduct in the court.
While Yudhiṣṭhira is still speaking, a second messenger arrives from King Drupada’s side to inform the assembly that the meal is ready, moving the scene toward formal reception and dining.