Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Kuntī’s Benediction to Draupadī and the Alliance Gifts (कुन्त्याः स्नुषाशीर्-वचनम् तथा दान-प्रतिग्रहः)

ततस्तु कुन्ती द्रुपदात्मजां ता- मुवाच काले वचन वदान्या । त्वमग्रमादाय कुरुष्व भद्रे बलिं च विप्राय च देहि भिक्षाम्‌,तब उदारह॒दया कुन्तीने उस समय द्रौपदीसे कहा--“भद्रे! तुम भोजनका प्रथम भाग लेकर उससे देवताओंको बलि अर्पण करो तथा ब्राह्मणको भिक्षा दो

tatas tu kuntī drupadātmajāṁ tām uvāca kāle vacana-vadānyā | tvam agram ādāya kuruṣva bhadre baliṁ ca viprāya ca dehi bhikṣām ||

于是昆蒂言辞得时而温雅,对德鲁帕达之女说道:“吉祥的女子啊,先取饭食之初分,依礼向诸神献上应献之巴利(bali,供献);再施与一位婆罗门乞食之份。”

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कुन्तीKunti
कुन्ती:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Nominative, Singular
द्रुपद-आत्मजाम्Drupada's daughter (Draupadi)
द्रुपद-आत्मजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मजा
FormFeminine, Accusative, Singular
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
उवाचsaid, spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
कालेat the (proper) time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
वचनम्words, speech
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
वदान्याgenerous, liberal (woman)
वदान्या:
TypeAdjective
Rootवदान्य
FormFeminine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
अग्रम्the first portion
अग्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्र
FormNeuter, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
कुरुष्वdo, perform
कुरुष्व:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
भद्रेO auspicious one / dear lady
भद्रे:
TypeNoun
Rootभद्र
FormFeminine, Vocative, Singular
बलिम्offering (to gods/spirits)
बलिम्:
Karma
TypeNoun
Rootबलि
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विप्रायto a Brahmin
विप्राय:
Sampradana
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Dative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
देहिgive
देहि:
TypeVerb
Rootदा
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
भिक्षाम्alms
भिक्षाम्:
Karma
TypeNoun
Rootभिक्षा
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuntī
D
Draupadī (Drupadātmajā)
D
Drupada
B
Brāhmaṇa (vipra)
B
Bali (offering)

Educational Q&A

One should prioritize dharmic duties—ritual offering (bali) and hospitality/charity to a brāhmaṇa—before consuming food oneself. The ‘first portion’ symbolizes placing sacred obligation and social responsibility ahead of personal enjoyment.

Vaiśampāyana narrates that Kuntī speaks to Draupadī at the appropriate moment, instructing her to set aside the first share of food for offerings and to give alms/food to a brāhmaṇa, reflecting proper domestic conduct.