Kuntī’s Benediction to Draupadī and the Alliance Gifts (कुन्त्याः स्नुषाशीर्-वचनम् तथा दान-प्रतिग्रहः)
सोऊज्ञायमान: पुरुषानवधाय समन्ततः । स्वयमारान्निलीनो5भूद् भार्गवस्य निवेशने,उन्होंने चारों ओर अपने सेवकोंको बैठा दिया और स्वयं भी अज्ञातरूपसे कुम्हारके घरके पास ही छिपे रहे
so 'jñāyamānaḥ puruṣān avadhāya samantataḥ | svayam ārān nilīno 'bhūd bhārgavasya niveśane ||
他料到自己或将被人认出,便在四周布置人手严密守护;而他本人则潜伏在近旁,紧贴那与婆伽婆族(Bhārgava)相关的居所,暗中行事,以避人耳目并掌控局势。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights prudent conduct in uncertain or hostile circumstances: one should take protective measures (posting attendants) and exercise discretion (remaining concealed) to prevent harm and maintain control, without resorting to rashness.
The narrator says that the person, fearing recognition, arranged men around the area as a watch and then personally hid nearby, close to the Bhārgava’s residence, indicating a deliberate, covert stance.